Как Пиджин подписал английские мосты, ASL и английский язык

Posted on
Автор: Marcus Baldwin
Дата создания: 13 Июнь 2021
Дата обновления: 15 Ноябрь 2024
Anonim
80. Spotlight 3. Spotlight on Russia 1-8. Student’s Book p.142-149
Видео: 80. Spotlight 3. Spotlight on Russia 1-8. Student’s Book p.142-149

Содержание

Что это за язык жестов, если вы не используете чистый американский язык жестов (ASL) с его собственной грамматикой или используете точный английский со знаком? Он называется pidgin signed English или PSE. Более поздний термин - «подписывание контактов» означает, что это язык, который развивается между людьми, которые общаются с английским языком и подписывают.

Одна из разновидностей - это Conceptually Accurate Signed English (CASE), который выбирает знак на основе его значения в ASL, а не его звука или написания на английском языке, но использует английский грамматический порядок при построении подписи. Это отличается от английского языка, кодированного вручную, где знаки представляют английские слова, а не концепции, которые они представляют в ASL.

Пиджин - это термин для любого языка, который естественным образом развивается между людьми, использующими разные языки. Но пиджины обычно узкие, упрощенные, с ограниченным словарным запасом и без носителей языка.

По этим причинам этот термин не пользуется популярностью. Отчасти это связано с тем, что PSE - это форма языка жестов, которая обычно используется в таких местах, как Галлоде и Национальный технический институт глухих (NTID). Но также существуют значительные различия в пиджинах, которые развиваются между двумя разговорными языками, а также между жестовыми языками и разговорным языком.


Что такое Pidgin Signed English?

PSE - это не настоящий язык, и в нем отсутствуют правила. Эксперты по жестовой лингвистике рассматривают это как способ «преодолеть» разрыв между носителями ASL и носителями английского языка. Носители языка могут быть либо глухими, либо слышащими. Он содержит сочетание правил ASL и грамматики английского языка. Знаки, используемые в PSE, происходят из ASL, но они используются не в стиле ASL, а в более обычном английском языке.

Чтобы ускорить общение, носители PSE не могут использовать определенные элементы английского языка, такие как определенные и неопределенные артикли «the» и «a». Они не могут использовать окончания слов, например, не подписывать «ing», или не всегда подписывать прошедшее время или произносить их пальцами. Например, человек может сказать «Я закончил уборку» вместо «Я убрал». PSE довольно индивидуален, и пользователи общаются так, как им удобно. Использование PSE больше похоже на континуум между ASL и английским языком.

Исследования в PSE

Сейл Лукас с факультета лингвистики Университета Галлодета провел большое количество исследований PSE вместе с Клейтоном Валли. Работа Лукаса и Валли более подробно описана в книге 1992 г. «Языковой контакт в американском сообществе глухих» (ISBN 0-12-458040-8). Они указали на различия между PSE и устными пиджинами и предложили вместо этого термин «подписание контакта».


Одно из отличий заключается в том, что не используются различные окончания слов, встречающиеся в английском языке, такие как притяжательные окончания и окончания прошедшего времени. Еще одно существенное отличие состоит в том, что словарный запас для подписи контактов происходит от ASL, а грамматика - от английского, что обычно не встречается в пиджинах разговорного языка.